lunedì 14 maggio 2007

中梵喜中有憂,越梵破冰有期

二零零七年一月中,多份中外報章突然報導教廷為處理中國教會問題,於一月中旬在梵蒂岡舉行高層會議。有關會議的內容事前並未向外界公報。鑑於傳播界多次詢問,聖座新聞室於一月二十日星期六在梵蒂岡發出新聞公佈,確証「教宗本篤十六世渴望加深對中國大陸天主教會現況的了解,特於二零零七年元月十九、二十日一連兩天在梵蒂岡宗座大樓就上述目的召開會議。」 公佈又提到,「與會者按著中國教會所經歷的痛苦歷史和最近幾年來發生的主要事件,探討了教會最嚴重和迫切的問題,並尋求切合教會神聖制度及宗教自由等原則的問題解決方案。」當中所談及的「教會最嚴重和迫切的問題」,相信就是指二零零六年在中國大陸上所發生的三宗非法祝聖主教事件。 公佈絕不忽略一項重要的事實,「會議也懷著深切感激的心,注意到主教、神父和教友們所表現的光輝見証,他們毫無妥協地堅守了自己對伯多祿宗座的忠貞,甚至為此付出重大的受苦代價。會議特別感到欣喜的是,可以確信幾乎全體的主教和神父都與教宗共融。」 公佈同時表達出對中梵關係正常化的願景,表達出切願與中國高層當局加深對話,「並攜手合作締造中國人民的益處與世界和平。」同時,公佈又提到「教宗在廣泛聽取會議所提出的建議及報告之後,慨允向中國的天主教徒發表一封書函。」 中國外交部於一月二十三日的新聞發報會上,對教廷的新聞公報表示欣喜。外交部發言人劉建超表示,中方注意到梵蒂岡近日召開的關於中國天主教的會議以及會議發表的公報。中方對梵方願意進行建設性對話,以實現梵中關係正常化的態度表示讚賞。 中國政府當局的正面回應,當然是一件可喜的事。但事件為筆者而言,仍以平常心看待為宜。嚴格來說,教廷公報只是一項中性的表態,本來不應引起正面或負面的回應。以往國內不少所謂觀察家的評論顛三倒四,往往好事評為壞事。因此筆者實在不敢高興得太早。 相反,更值得我們注意的,倒是在梵蒂岡中國會議舉行之後一個星期,越南總理潘文凱親自率領友好代表團訪問梵蒂岡,並於一月二十五日與教宗本篤十六世作歷史性的會晤。 越南近年來積極參與國際組織,並開拓國際活動舞台,先後成為東盟成員國及亞太經合組織的正式成員。相信越梵建交進程,將是越南政府外交活動的最新焦點。 越南政府近年已撤銷大部份對宗教活動的限制。二零零三年十月,前任教宗若望保祿二世擢昇胡志明市總主教范明敏為樞機,越南政府表示熱烈歡迎。越南政府更於二零零五年十一月邀請教廷萬民福音傳播部部長塞佩樞機進行正式訪問及主持五十七位新神父的晉鐸禮。數年以來,越南天主教會教務發展蓬勃,而社會亦日趨繁榮,足證宗教自由對社會有百利而無一害。 眼見越南社會全速邁向國際化,盼望祖國社會不會落後於人,早日建立中梵正式關係,在國際事務上與教廷積極合作,共謀全人類的和平及幸福。
林瑞琪 二零零七年二月二十六日 書於香港聖神研究中心

聖座發表有關中國大陸天主教會局勢會議公報,指出中國教會最嚴重迫切問題在於宗教信仰自由,教宗將向中國天主教徒發表公函

教宗本篤十六世渴望加深對中國大陸天主教會現況的了解,特於二零零七年元月十九、二十日一連兩天在梵蒂岡宗座大樓就上述目的召開會議。 會議由聖座國務卿貝爾托內樞機主教主持,與會者包括中國(香港、澳門、台灣)主教中的幾位代表,以及為聖座而密切關注中國問題的人士。在廣泛和切實的討論中充滿坦誠和友愛之情。 與會者按著中國教會所經歷的痛苦歷史和最近幾年來發生的主要事件,探討了教會最嚴重和迫切的問題,並尋求切合教會神聖制度及宗教自由等原則的問題解決方案。會議也懷著深切感激的心,注意到主教、神父和教友們所表現的光輝見証,他們毫無妥協地堅守了自己對伯多祿宗座的忠貞,甚至為此付出重大的受苦代價。會議特別感到欣喜的是,可以確信幾乎全體的主教和神父都與教宗共融。 此外,中國教會團體人數的增長也令人驚奇,這個團體蒙召為基督作見証,懷著希望展望未來,在宣講福音工作上迎接社會正在面對的新挑戰。 在與會多方面的貢獻中,包括展示切願繼續與政府當局進行充滿敬意並富建設性的對話,以便克服過去的誤解。此外,亦祝望在各層次上達致關係的正常化,好使教會享有安寧與豐盛的信仰生活,並攜手合作締造中國人民的益處與世界和平。 教宗在廣泛聽取會議所提出的建言及報告之後,慨允向中國的天主教徒發表一封書函。 (聖座新聞室 二零零七年一月二十日星期六發自梵蒂岡)

Apr 2007 - Mercy Sunday: a message for the world today

Recently a rich man was driving his new car slowly on a crowded street in a Chinese city. The bicycle of a poor man made contact with the auto’s shiny paint. Who was at fault? Anyway, the poor man was not injured. He got back on his feet and raised his bike to the vertical position. Then he noticed a scratch on the new car and was terrified. The rich man emerged from his car, saw the scratch, pointed an accusing finger at the cyclist and yelled, “I can have you killed. I can pay someone to murder you. And if the police ask me any questions, I have enough money to pay them!” The poor man fell to his knees and begged for mercy. The rich man said, “Get out of my sight!” and shoved him away with a curse. People were watching and they spread the news. Was this New China, or the old society before 1949? In 2007, how could a rich man be so arrogant as to threaten to kill someone because of a damaged sheet of metal? Who was he to think that he could get away with murder? The story appeared in print as a “negative example,” a warning to other rich people not to overreact and intimidate. At least the rich driver did not commit murder, but in no way could his threat be called merciful.
Wide or narrow forgiveness? Fr. Frederick Faber (1814-63) wrote a hymn beginning, “There’s a wideness in God’s mercy, like the wideness of the sea.” In Chinese,? “forgive” is kuanshu (寬恕). It’s used in the Our Father in “forgive us our sins.” The first character means “wide” and the second “to excuse.” When Faber composed that hymn in 1854 in England, the Taiping Rebellion (太平天國) was raging in China. It was the most massive peasant rebellion in human history. Other outbreaks followed in other provinces. The land of the Great Qing (大清國) was as far from peaceful as possible. One estimate is that China’s population declined from 430 million in 1850 to 370 million in 1873, falling by 60 million. Swords, muskets and a few cannons, plus widespread disruption of farming and the resulting famine, killed as many people in China as more coordinated violence and more sophisticated weapons later killed around the globe during World War II. Mercy was one of the victims of foreign invasion and internal chaos from 1839-1949. After the civil war ended in 1949, there were old scores to settle, political campaigns, and then a tsunami of trauma during the Cultural Revolution. Everyone talked about waging class struggle against counter-revolutionaries, not about forgiving sins. Mercy, cibei (慈悲) is composed of the character for “kind, fond” as in a mother’s fondness for her children, plus “lament, pity.” Western psychology says that to abandon a long-lasting feud and be reconciled, people need to move from anger to sadness, to look with some kindness on the other party, and to lament that the fight happened in the first place. Catholic prayers often address God the Father as merciful, renci (仁慈), the combination of a key Confucian term meaning “benevolence, good will,” and “kind, fond.” A key to interpret the Christmas story is the song of the angels, “Glory to God in the highest, and peace on earth to those of good will.” (Mt. 2:14)
The Feast of Divine Mercy
However, we are now in the Easter season. In 2000, Pope John Paul II decreed that the Second Sunday of Easter should be celebrated worldwide as the Feast of Divine Mercy. The Holy Father said this on April 30, 2000, when he canonized a Polish mystic, Sr. M. Faustina Kowalska (1905-1938). In the threatening years before World War II, Sr. Faustina received visions and a message of mercy from Jesus, including “The Feast of Mercy emerged from My very depths of tenderness…Yes, the first Sunday after Easter is the Feast of Mercy, but there must also be deeds of mercy, which are to arise out of love for Me. You are to show mercy to your neighbors always and everywhere. You must not shrink form this or try to absolve yourself from it.” Mercy Sunday includes displaying the image of Divine Mercy, and an indulgence, but our devotion must be put into practice afterwards. The key to devotion to Mercy Sunday is “Jesus, I trust in you.” In whom else or in what else do people trust? People trust in money, or in having powerful friends. Jeremiah 17:5-8, echoing Psalm 1, contrasts the dryness and barrenness of trusting in people with the freshness and vitality of trusting in God. Idols of silver and gold are lifeless, and “their makers will become like them.” (Ps. 115:8) Almost thirty years ago, China launched the Four Modernizations, and all eyes eagerly looked ahead to the year 2000. The slogan was “Look to the Future,”(向前看) i.e., to the hi-tech, prosperous, glorious future of the nation. But the common people soon made a pun in Mandarin, “Look to money,” (向錢看) i.e., to their personal or family income. To get rich was glorious, and since some people got rich before others, a certain amount of cynicism was perhaps inevitable. Yet Oscar Wilde said, “A cynic knows the price of everything and the value of nothing.” What is really important in life? When buying and selling, consumerism and ostentation, become the reasons for living, then human relationships tend to suffer. Chasing money takes its toll on love and romance. As the Song of Songs noted ages ago, “If anyone were to offer all he owns to purchase love, he would be roundly mocked.” (Song 8:7) In many nations, divorce rates have climbed faster than disposable income.
Mercy and friendship When the pace of life becomes too hectic, people have no time for friendship. In contrast, some Catholics from North America visited a big Mainland city a few years ago. They hired a van and a driver for the day. They stopped at the church, and some people invited them into the office next door for tea and conversation. Afterwards the driver asked, “Who are Catholics? You are foreigners and strangers, yet all of you were smiling and laughing like long lost relatives! What is your secret?” Maybe part of the secret is a sense of trust in fellow Catholics. This is not naivety. Everyone in that room knew of cases where Catholics had cheated Catholics. Not all Christians live up to the name, yet all say, “Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of all mercies and God of all consolation.” (2 Cor. 1:3) This unites believers in a family, despite the language barrier. Neither the tourists nor the local Catholics planned to make a good impression on the driver. They probably forgot he was in the room, yet they gave a joyful witness without putting on an act. In the race to get ahead, who has time for mercy? Pope John Paul II said, “There is only one hope for the world, and that is the mercy of God.” An atheist would disagree, arguing that we all have to struggle hard to solve our problems rather than wait for God to solve them for us. But the Pope was not urging passivity in the face of human selfishness. He often denounced injustice. However, the problems of the world are so deep rooted that we cannot solve them without divine help. We often make our own problems. Occasionally we fail so miserably that we cannot undo the damage, and no apology to our victims will be adequate. That is too painful to admit, so we are tempted to sweep the mistake under the rug. But denial and repression exact their toll on us. Rationalization and even saying, “I forgive myself,” are not enough. Finally turning to God for mercy, we can lay those burdens down and move forward with joy. “Blessed are the merciful, for they will receive mercy.” (Mt. 5:7) And having received mercy from God, we are happy to share that wealth with others.
Fierce versus gentle animals
The alternative is to be tough, neither granting mercy nor expecting to receive it. But such heartlessness was never praised in traditional China. “The rabbit dies, the fox laments,” (兔死狐悲) means that there is compassion even among animals, so a human devoid of compassion is worse than a beast.? China had generals and conquerors, to be sure, but they ranked low in the Confucian hierarchy. A disturbing development is the popularity of a few recent books about wolves. The authors give so-called good advice for surviving in business by thinking and attacking like wolves. This is Social Darwinism. There is a market for such books, but ruthless competition does not promote a harmonious society. Such an “I live, you die,” attitude can lead a self-made millionaire to threaten murder in revenge for minor damage to his car. Christians do not have a vocation to be timid Easter bunnies. Neither should we be fierce wolves. Instead, Jesus tells us when we find ourselves among wolves to “be shrewd as serpents and simple as doves,” (Mt. 10:16) and to “be merciful, just as your Father is merciful.” (Lk. 6:36)

教宗安返羅馬,結束令他難忘的巴西行:主啊!天已晚,暮已垂,請和我們住下吧

教宗與聖座-教宗安返羅馬,結束令他難忘的巴西行:主啊!天已晚,暮已垂,請和我們住下吧!-拉丁美洲的主教們評論與教宗的相會是兄弟友情濃厚和教會強烈共融的時刻-教宗從基督信仰觀點談拉丁美洲今天所面對的各種挑戰-拉丁美洲新聞界對教宗牧靈訪問巴西的反應********
教宗與聖座
教宗安返羅馬,結束令他難忘的巴西行:主啊!天已晚,暮已垂,請和我們住下吧!(梵蒂岡電臺訊)“主啊!請同我們一起住下吧!因為快到晚上,天已垂暮了”(路24,29)。
教宗本篤十六世於五月十三日下午四點鐘在巴西阿帕雷西達聖母朝聖地,向拉丁美洲和加勒比海地區主教團講了上面那段話,便告別他們,結束他這一次牧靈訪問拉丁美洲前後六天的行程,搭乘的義大利航空公司波音七七七型專機返回羅馬。他的座機已在五月十四日羅馬時間中午十二時二十五分降落在羅馬強比諾機場。隨即乘車前往岡道爾夫堡夏宮住幾天。預定五月十八日回梵蒂岡。
教宗強調拉丁美洲和加勒比海地區的人民都有度圓滿生活的權利
教宗臨別巴西時,在聖保羅的瓜魯柳斯國際機場說:“此行實在難忘!”。的確,隨著時間的轉移,教宗在巴西的種種會晤和禮儀活動越來越令他感動。信友自然流露的興奮和熱情,在在都給他留下難以抹滅的深刻印象。在巴西五日的行程隨著時日逐漸走向高潮,直到最後一項活動,在阿帕雷西達聖母朝聖地主持第五屆拉丁美洲及加勒比海地區主教團大會,那真是此行的巔峰。在這裡,教宗向南美洲大陸的全體教會牧人發表了一篇非常長、內容又豐富至極的講話,給南美洲的教會留下今後工作生活的指標。教宗這次到巴西,最原始和最主要的目的就是向這些主教們講這篇話。
教宗這篇大會揭幕致詞段落分明,思想清晰,深入淺出,以基督信仰為經,社會生活為緯,透徹廣泛地分析了拉丁美洲基督信仰的局勢。他先從聖體聖事開始談,他特別指出:“只有從聖體聖事才會產生愛的文明,這個文明將改變拉丁美洲和加勒比海地區,使這塊大陸不但成為希望的大陸,更成為愛的大陸”。
教宗說:“天主教信仰維持了這些國家五百年來的生活和文化。今天,這同樣的信仰必須面對嚴重的挑戰,因為社會和諧的發展以及這裡天主教徒的真面目已經陷入危險之中。因此,天主教徒必須更瞭解到他們做基督的門徒和傳教士的責任”。教宗強調:“宣講耶穌基督和他的福音不至於使哥倫布抵達美州之前的本地文化遭到疏遠和異化,也不是把外來的文化強加給本地…只有真理才會團結各方,愛就是這個說法的考驗。由於基督是徹底的愛,所以沒有任何文化和任何人會覺得這個愛是陌生的。因此,恢復哥倫布抵達美州之前的本地宗教,使之與基督和普世教會分開,這一點也不是進步,而是退步”。
教宗也向參加大會的主教們談到全球化的問題,他說全球化固然帶來某些好處,卻有導致巨大壟斷和把盈利變為最高價值的危險。所以,全球化也必須受到倫理道德的引導,以服務人類為目標。教宗承認民主體制在拉丁美洲有所進步,但令人擔憂的是獨裁專制或具有某種意識形態的政府形式仍然存在,人們還以為這樣的政治體制已經過去,其實不然。教宗指出這樣的政治體制不合乎基督信仰對人和對社會的看法。可是教宗也警告,自由經濟制度必須注意到平等,因為到目前為止,自由經濟制度仍然繼續使受貧窮壓迫的人增加。
教宗指出:教會不可直接參與政治,但它應該做正義和窮人的辯護者
拉丁美洲和加勒比海地區的基督信仰生活,因著俗化主義和邪教的蔓延,而逐漸在薄弱中。這個現象就觸到本屆拉丁美洲及加勒比海地區主教團大會的主題,《作耶穌基督的門徒和傳教士》。教宗指出,要做耶穌基督的門徒和傳教士,首先必須要深深地根植在耶穌基督內。然而以基督信仰為先,這並不意味著放棄談拉丁美洲嚴重的經濟、社會和政治問題,也不意味著逃避現實,潛入精神世界。教宗自問什麼是現實?難道只是物質財物嗎?這就是主導上世紀二十世紀世界趨勢走向的巨大錯誤,那是破壞性的錯誤,正如馬克思主義系統和資本主義系統的結果所顯示的。只有承認天主的人才能夠適當地、而且合乎人性地回應人的真正需要。教宗又說,如果我們不承認在基督內的天主,就沒有道路;如果沒有道路,也不會有生命和真理。為了能夠真正認識並追隨基督,非深入認識天主的聖言不可。為此,教宗勉勵拉丁美洲主教們加強信友的要理教育和信德的培育。
整個拉丁美洲最嚴重的問題都與社會問題有密切關係。教宗強調拉丁美洲和加勒比海地區的人民都有度圓滿生活的權利,免於饑餓和種種暴力的威脅。因此,必須推動真正和全面的發展,剷除社會的不平等。然而,教宗又自問:教會如何能夠面對貧窮的嚴重挑戰呢?他說資本主義和馬克思主義都許下找出建立公平體制結構的途徑。可是這種意識形態上的承諾都顯示出他們的虛偽。教宗說馬克思主義掌握了政權,不僅留下了經濟破產和生態環境破壞的悲哀遺產,也使人類精神遭到毀滅的噩運。同樣地,我們看到西方世界貧富之間的差距越來越大,人性尊嚴也越來越下降。所以,世界需要的是基本價值,可是如果天主不存在,這些基本價值就無法充分展現它們的力量功能。教宗表示:從另一方面說,政治並不是直接屬於教會的權職,真正的教會傳統是尊重政治本身健康的世俗性。教宗警告說:如果教會直接變為政治個體,它不會為貧苦的人士和社會正義有更大的貢獻,甚至做得更少,因為教會從此失落它的獨立自主,失落它的精神道德權威。教宗向拉丁美洲及加勒比海地區的主教們聲明:教會是正義和窮人的辯護者,因為教會不認同于政治人士,也不認同於政黨的利益。只有保持獨立自主,教會才能夠指引人的良知,提供超越政治的生活選擇。教會的基本使命是培養人的良知,教導人的個人品德和政治品德。至於教友,他們必須意識到自己對社會公共生活的責任,他們必須參與社會決策,反對不正義的事。
教宗當然也談到家庭、青年等問題。這些都是他此行非常關心、也經常提到的問題。教宗在結束長篇講話時,以厄瑪烏路上兩位門徒對他們沒有認出來的耶穌所說的話說:“主啊!請同我們一起住下來吧!因為快到晚上,天已暮垂了”。他又說:“主啊!即使我們不是每次都認出你,請你也和我們留下,陪伴我們吧!”。
拉丁美洲的主教們評論與教宗的相會是兄弟友情濃厚和教會強烈共融的時刻(梵蒂岡電臺訊)一個兄弟友情濃厚和教會強烈共融的時刻:拉丁美洲的主教們這樣描述了與教宗的相會和阿帕雷西達大會的開幕禮。本台特派員吉索蒂請巴西彼得羅波利斯的主教桑托洛對他對與教宗這次會晤做個評論:
答:與教宗的相會給人留下非凡的印象,非常積極,因為實際上他為阿帕雷西達的第5屆大會的工作指出了方向。例如,他一開始便談到福音與文化的關係,談到本地化與天主子降生成人的實際意義。然後他又談到彌補以窮人為優先選擇對象的工作,從天主選擇了降生成人,成為窮人的選擇出發,把這個選擇不作為社會性的事實,而首先是人類學和基督學的事實。之後,一個令人欽佩的方面是關於現實的整篇講話:什麼是現實。因為這是某些拉丁美洲神學家形成的一種共同看法,西方神學和東正教神學討論抽象原理和概念,而拉丁美洲神學則是從實際出發。於是,他提出一個問題:“那麼,什麼是現實呢?”現實是從它所具有的意義出發,因為離開了意義我們就沒有現實。因此,在基督學和對現實的判斷之間有一個關聯。在我看來,這是極為豐富的一點,因為指出了新的方法,或者說使聖多明各大會的方法更加深入,加強了從信仰的經驗出發的新遠景,處理社會問題,教宗也這樣所了:他沒有漏掉一個問題!另一個非常美好的一面是福音與文化的相會:各民族期待這一相會,那種有意撇開在拉丁美洲人民當中宣講基督的評斷不是進步的,而是向後倒退。
問:在教會面對社會問題方面,教宗說的非常清楚…答:是的,說的很清楚。打下這些基礎之後,他提出臨在和工作這一邀請。
教宗從基督信仰觀點談拉丁美洲今天所面對的各種挑戰(梵蒂岡電臺訊)教宗5月13日下午向出席拉丁美洲和加勒比地區主教團大會的主教們發表了一篇重要的談話,內容充滿了靈性,但同時深入拉丁美洲今日所面對的各種問題。這是聖座新聞室主任,本台台長隆巴爾迪神父向本台說的,他說:
答:教宗講話的中心是以宣揚天主是愛和教會的生活開始,宣揚天主是愛的使命在教會的生活中具體實現,並得到開發和廣為散佈。不過教宗的講話並非唯靈論,絲毫不涉及周圍世界的現實。他的這個談話,是人們對他的極大期待之一,想知道他如何從基督信仰角度來談論這個大洲上因極度不正義、不平衡所導致的各種問題。過去也曾對付過這些問題的挑戰,有時是以不同的思想潮流來處理:一方面是物質自由主義,另一方面是馬克思主義。對於拉丁美洲的這些挑戰,教宗作了不偏不倚而且非常深入問題核心的回答,他把教會宣講的職務和政治的職務清楚分開,使人明白教會如何向人建議各種價值觀,並賦予人和現實一個宗教的觀點,這樣,人才不會被僅僅當作物質看待,也不會從一些片面的現實中尋找解決問題的辦法,否則只有帶來負面的後果。福音和教會的宣講所帶來的愛與正義的價值觀,能協助致力於建造社會、經濟、政治性結構的人,不斷追求更大的正義,並且從歷史的現實中尋找合理、正確、且真正考慮到人的全面的解決辦法。
問:在這方面,教宗在講話中直接提出了一個要求。他說:“教會不可直接參與政治,但它應該做正義與窮人的律師。”教宗也要求改變政治園地中嚴重缺乏人格堅強的教友領袖的狀況…………答:對,在俗教友的特殊職務正是在改變世界上,使世界更加合理、更加合乎人性、更加符合一個和諧與合乎正義的社會,在這社會中,所有的人都能度受尊重的共同生活。這個職務,教宗在向在俗教友的講話中也特別強調了,他指示在俗教友們謙遜但勇敢地在他們的工作環境中努力,那裡有時會有一些強烈的敵視基督信仰精神的思想成分存在。因此,人們感覺到在政治和社會園地中缺乏有能力有權威的人,能夠以理性也以福音來做他們行動的啟發。
問:教宗在向拉丁美洲主教們的講話中也強調了傳播福音不可與社會援助工作、援助窮人的工作分開,這也是教宗這個講話的一個重點…………答:的確如此。這是教會宣講福音的一個特性。教會有兩個不可分開的層面。事實上,這也是愛天主和愛近人的兩個基本誡命,以後由教會有關基督信徒生活的訓導詮釋出來,教會訓導為人指出走哪一條路可以保持他與天主應有的關係;走哪一條路可以實踐他的愛德,他對他人的愛;可以有效地在我們生活的世界上行動,締造一個所有人都有更好的生活條件和更能夠做人性和精神全面發展的社會。
拉丁美洲新聞界對教宗牧靈訪問巴西的反應(梵蒂岡電臺訊)教宗在巴西的牧靈旅行在拉丁美洲大陸的媒體中引起廣泛反響,其範圍不只如此。本台記者巴蒂利亞報導說,最挑剔的輿論界也承認教宗本篤十六世完全擊中了問題的要害,為各方面的問題提供了遠景、希望和所要走的路。他沒有提出任何公式或藥方,只說出原則和價值,圍繞著這些原則構成社會一致、團結和分享。對教宗與拉丁美洲人民間的這種協調做出的總結是所列出的本篤十六世13日為第5屆拉丁美洲主教團大會主持揭幕禮上的講話,這篇講話是同主教們講的,也是同和他們在一起的人民講的:“以信德和勇氣進行反省,向未來看”。14日,巴西幾乎所有的報章都把教宗在拉丁美洲主教團大會上發表的講話中的眾多表示作為重點報導。“里約之聲”以奧古斯都‧凱洛斯的話強調:“教宗來擁抱拉丁美洲教會”。“新聞日報”寫道:“信賴天主,不信賴政治和思想理念”。許多報章用教宗關於“共產主義和資本主義的失敗”的話作報頭,其他報紙,如“環球報”提到在世界不同地區重新出現“獨裁政府”或“以為過時的思想理念”。“聖保羅報”談到對教宗人性的好感:他“靦腆卻有深厚的人情”,這份報紙又說,作為對本篤十六世的評論,他知道征服巴西人的心。“在線報”提到教宗呼喚需要讓全球化知道遵循堅實的道德原則。“大ABC報”的標題是:“巴西與本篤十六世度過難以忘懷的時刻”。最後要提的是,“大眾郵報”提供一個機會難得的標題:“教宗本篤十六世邀請我們思想和行動”。

mercoledì 9 maggio 2007

09-05-2007梵蒂冈电台讯

教宗与圣座
-巴西全国热切等候教宗本笃十六世来访
-宗座拉丁美洲委员会的成员何塞.托拉神父谈在拉丁美洲更新传播福音的工作
-教宗接见女修会总会长国际联合会的794名修女代表
巴西全国热切等候教宗本笃十六世来访(梵蒂冈电台讯)巴西全国人民正在倒数计时教宗本笃十六世的来到,而且随着等待时间的逐渐缩短,期待的心情也更加热切。
教宗将於五月九日上午九点从罗马达芬奇国际机场起飞,预计在十二个半小时之後,巴西时间九日下午四点叁十分,飞抵巴西圣保罗附近的瓜鲁柳斯机场。巴西是全球天教徒人数最多的国家,全国一亿八千四百多万人口中,天主教徒占百分之八十四点五,有一亿五千五百六十多万之多。
教宗来到这样一个什麽都多、什麽都大的国家,有两个目的,最重要的一个,也是他此行的主要目的,就是主持拉丁美洲及加勒比海地区天主教主教团第五届大会揭幕礼。这个大会由这个广大地区的二十二个国家的主教团组成,所辖的天主教徒约占全球天主教徒的一半,足见会议的重要。会议的地点在巴西、可能也是整个南美洲最重要的圣母朝圣地,阿帕雷西达(Aparecida)圣母朝圣地。这里每年涌来至少八百万朝圣人士,为南美洲各朝圣地之冠。既然来到巴西,怎能不看看这里的教会?所以教宗此行的另一个目的就是牧灵访问这个地方教会,时间虽然短促,要到的地方也非常有限,但也令巴西人民兴奋。毕竟为八十岁的教宗,如此长途旅行并不是容易的事。
巴西有史以来,已经接待过四次教宗的来访,这次是第五次。过去的四次都是先教宗若望保禄二世分别在一九八零年、一九八二年、一九九一年以及一九九七年的访问。教宗这次到阿帕雷西达主持拉丁美洲及加勒比海地区天主教主教团大会,他早为会议定了一个主题,就是:“耶稣基督的门徒和传教士,为使我们的人民在他内获得生命”。关於这次大会的性质,拉丁美洲主教团委员会已经声明过:会议不以检讨教义问题为目标,但以传教和牧灵问题为主。在为期十八天的大会中,主教们要深入研讨的对象是从俗化主义到邪教丛生现象,从克服贫苦到圣召的培育,以及其他许多的问题。这次大会有个新意,就是与会的主教们,除了拉丁美洲和加勒比海地区的以外,还有来自美国、加拿大、西班牙和葡萄牙等国的主教团代表,他们在会议中也都享有投票表决权。教宗在五月十叁日法蒂玛圣母瞻礼当天揭幕的大会中,将发表一篇重要讲话,给南美洲和加勒比海地区的教会指出面对今日和未来的挑战的方向。
除了上面所提到的大会外,教宗在巴西的牧灵访问也相当紧凑。他的正式活动从抵达次日,五月十日开始。这天上午他要礼貌拜会巴西总统鲁拉;会晤非天主教但信仰基督的教会团体代表和非基督信仰的其他宗教代表;下午在圣保罗市立运动场会晤巴西青年。五月十一日上午在圣保罗的火星广场主持真福安东尼奥.圣亚纳.卡尔旺修士(Frei Antonio de Sant’Anna Galvao)宣圣大典。下午在圣保罗主教座堂接见巴西全国四百二十七位主教,同他们一起颂念晚祷。晚祷後,教宗立刻搭乘直升机前往一百七十公里外的阿帕雷西达圣母朝圣地。十二日上午,教宗到朝圣地附近的瓜拉廷格塔(Guaratingueta)访问一个名叫“希望农场”的青年戒毒戒酒中心;下午则在阿帕雷西达圣母朝圣地圣堂会晤巴西的神父、修会会士修女、修士和执事们,同他们一起颂念玫瑰经。十叁日上午,教宗为拉丁美洲和加勒比海地区主教团大会主持揭幕弥撒;下午则主持会议开幕式,向全体主教发表重要讲话。讲话後,於傍晚八点一刻告别巴西,乘飞机返回罗马。
宗座拉丁美洲委员会的成员何塞.托拉神父谈在拉丁美洲更新传播福音的工作(梵蒂冈电台讯)福音是对今日重大挑战做出的答复,这是教宗本笃十六世今年1月向宗座拉丁美洲委员会做出的叮咛。这项劝勉特别呼唤拉丁美洲的主教们更新传播福音的工作。宗座拉丁美洲委员会的成员何塞.托拉神父接受本台访问表示:
答:我认为全体拉丁美洲的主教们都十分意识到使社会更加有人性、更加公正、更加修和的唯一道路是以清楚的方式提出福音的道路。基督的话令我们的目光集中在主要的事情上,面对拉丁美洲大陆上的许多欠缺,那 有严重贫穷、严重不正义的情况,如果不先宣告基督这个人,便不难忽略这个事实,即教会失去了一切活力。我认为,只有本着这个前提,才能勇敢地、抱着坚定的希望来面对当代人的生命中存在的一切挑战。
问:上次拉丁美洲和加勒比海地区主教团大会是在1992年召开的。在这15年中,在拉丁美洲的信德方面发生了哪些变化?答:信德一向是拉丁美洲最重要的遗产。拉丁美洲是以它的信德、一种非常活跃的信德、以它的虔诚为特徵的。不过,也不能忽略一个现实,即近15年以来存在着各方面的困难。例如天主教徒的比例减少了,存在许多其他的困难,教派越来越强大。面对这一切,我想提出目前最有决定性的两点:第一点是圣召牧灵,第二点是家庭牧灵。在我们1月份的大会上,格洛克莱维斯基在他的发言中提到在拉丁美洲的家庭有重大的潜力,这个潜力需要更好地得到利用。
问:教宗向宗座拉丁美洲委员会发表的讲话中提出了在这个大陆新传播福音的迫切性。对教宗的这个邀请是本着什麽精神来接纳的?答:首先是以极大的希望来接纳的,所本着的精神就是更新传播福音,它与再传播福音不是一回事,因为它不是再传播福音,而是以新的创造性,新方式来传福音。基督信仰要求以彻底的精神去生活福音,为此,榜样极为重要。拉丁美洲的牧人们知道以他们的话语和至关重要的见证在天主教徒的心坎传播勇气和力量,以此掀起在整个大陆皈依和成圣的巨浪。
问:教宗本笃十六世到巴西的访问这样的事件能给拉丁美洲的信友们和牧人带来什麽?答:能带来更大的勇气,能带来更大的动力、更大的力量、更大的希望。我认为拉丁美洲是一个格外热爱伯多禄的继承人的大陆。拉丁美洲仍是一个有深厚天主教信仰的大陆。教宗的访问将带来更大的活力并加深这个大陆的身份认同。
教宗接见女修会总会长国际联合会的794名修女代表(梵蒂冈电台讯)教宗本笃十六世7日接见了女修会总会长国际联合会的794名修女代表,这些女修会的代表们从本月6日起在罗马出席大会。教宗向这些在五大洲服务的女修会家庭的代表们说,你们要保持同天主的密切关系,注意人性培育并回避舒适安逸的生活,好完成你们的使命。教宗也勉励她们将福音体现在“当代的现实生活中,尤其在人性和灵性较贫穷的地方。”陪同这些女修会总会长觐见教宗的是修会部部长罗德枢机主教。本台记者康皮西作了以下的报导:******“一种奥秘和先知性的献身生活,完全致力於实现天主的国度”:本笃十六世要求“每位总会长”推动这样的生活,“在我们的时代酿造献身生活的灵性更新,以此开启更适应人群期待的使徒工作。”教宗向这些女修会的总会长们多次提到她们目前举行的大会的主题:“你们应召去酿造为全人类产生希望和生命的新的精神。”强调说:“在度日常生活的复杂情节中,在人际关系和使徒工作中”需要勉励自己“以具体的言行,通过自我奉献来传达天主的爱,永远保持对他的忠贞不二。”
“可爱的修女们,天主以这些思路推动你们在今天酿造有活力的结构,为教会做结出硕果的服务和为福音做出永远常青有说服力的见证,忠实福音的根基,勇敢地把福音体现到当代的现实中,尤其在人性和灵性较贫穷的地方。”
教宗接着说:“在今天的现实中,献身生活肯定也会面对不少社会、经济和宗教方面的挑战,传教和灵性的途径往往不被人了解,你们却要永远保持同基督坚实的密切关系。”本笃十六世解释说:“只有同天主的这种结合才能结出果实,一个度献身生活的人的使命的先知性角色才能得到滋养。”最後,教宗邀请这些女修会的总会长们:“在受到日常生活的利益和问题过多的诱惑下,永远不要向远离与你们天上新郎的密切关系的诱惑低头。”******

sabato 5 maggio 2007

教宗接见参与中华致命者列圣品朝圣者讲话(2000.10.2)圣伯多禄广场

亲爱的兄弟姐妹们!1. 昨天我们在圣伯多禄广场度过了一个非常愉快的时辰,举行了几位圣人列品的典礼。今天,天主的上智给我们再次相聚的机会,为进一步感谢天主赏赐教会越来越多的善度福音生活的新典 ,也为共同纪念中国的殉道者,以及玛利亚.何塞法.耶稣圣心桑乔.得格拉、凯瑟林.德雷塞尔和朱塞平娜.巴基塔等人。我再次向你们来自各国的朝圣者问好,同时向你们表示我十分赏识你们的来临给教会这项庆典所带来的动人气氛。2. 现在,我要特别向为了一百二十位在中国殉道者的宣圣而聚集在这里的朝 圣者讲话。首先我愿意和出生在中国的信友们分享你们极大的喜乐。这是破天荒第一次中华民族的子民被推荐给整个教会和全世界,作为英勇效忠基督和心灵伟大的榜样。他们是优秀的中华民族的真正光荣。当我想到中国大陆所有的教友此时此刻与我们密切结合在一起,我更感到愉快。他们和你们一样,都知道圣人不只是模 ,而且是天主面前的说情人。我们需要殉道圣人们的助佑,因为我们也有本份怀着像他们当时所表现的那种决心和忠诚,来面对我们每日的生活。你们都知道一百二十位殉道圣人中,大部分是在为你们的民族有特别意义的历史时刻中流了血,那些时期的情况着实悲惨,社会动 不安。教会的宣圣并不是要给那些时期下历史判断,更无意为当时有些政府给中华民族的历史带来沉重负担的作为辩护。教会所要的只是为表扬中国这些可敬的子女的杰出忠诚,他们不被凶残的迫害所吓倒。我也高兴看到这麽多来自叁十叁位与他们所归化的中国教友在中国一起致命的男女传教士的国家的朝圣者。有人片面和不客观地阅读历史,只看到传教士工作上的缺陷和错误。果真有其事,那麽我们为他们请求宽恕。其实有谁没有缺点?不过,今天我们要瞻仰他们光荣的一面,我们感谢天主应用软弱的工具来完成他伟大的救世工程。况且,他们也借着舍身致命宣讲了令人得救的天主圣言,并从事了有助于促进人的发展的重要事业。你们诸位朝圣者,你们是他们的同乡和信仰上的兄弟,你们务要以此为荣!他们用了他们的见证向我们指出教会的真正道路是人:这是一条以深入和彼此尊重的文化交谈所建造的道路,就如从前利玛窦明智而老练所传授的;这也是一条以每日奉献生命为实质内容的道路。

教宗若望保禄二世一百二十中华致命真福列圣品弥撒讲道词(2000

1) 「你的话就是真理:求你以爱祝圣我们」(福音前欢呼词:参阅若十七,17)。这个对基督在最後晚餐後向天父祈祷的共鸣呼求,似乎是从众圣人圣人和真福中发出的,是天主的神在世世代代的教会中激发出来的。距天主展开救世工程两千年的今天,我们也用基督的话祈祷,而在我们眼前正有圣德的典 如赵荣奥斯定及其在中国的一百一十九位致命同伴,玛利亚.何塞法.科拉松.耶稣.桑乔.德格拉,凯瑟林.玛丽.德雷塞尔以及朱塞平哪.巴基塔。天主圣父应允圣子的要求,在爱中把他们祝圣了,圣子为了给圣父赚取圣洁的子民,摊开双手被钉在十字架上,他借着自己的死摧毁了死亡,宣布了复活(参阅感恩经第二式)。在此,我向众多聚集在此地、为向这些福音的杰出见证表达敬意的各位兄弟姐妹亲切地致意。(2) " 上主的规诫能悦乐心情"。弥撒答唱咏的这句话正好说明奥斯定赵荣和他在中国殉道的一百一十九位同伴的经历。在流传下来的见证中,我们可以看到他们当时的心境,他们内心非常平静,充满喜乐。今天教会感谢天主,他以这些中国儿女的圣德的光辉祝福并照耀教会。大禧年不正是光荣他们英勇见证的最适当时刻吗?那十四岁的王亚纳不怕逼她背教者的威胁,伸出头颈,容光焕发地喊道:「天堂的门为大家敞开着」,于是口中轻轻呼求主耶稣圣名叁次。那十八岁的郗柱子向砍去他右手、而且正准备剥他皮的刽子手毫无畏惧地说:「我的每一块肉、每一滴血都要重复向你们说为是天主教徒」。 其他八十五位不同年纪不同身份的中国男女,有神父,修女和教友,他们也为同样的信念和喜悦作了证,他们以捐躯来肯定自己对基督和对教会永恒不变的忠贞。这些事迹发生在几个世纪之间和中国历史上一些复杂和艰困的时代。现在举行的礼节仪式不是为那些历史阶段作评断的适当时刻:这样的评断可以、也应该在另一个场所进行。今天,教会举行这个隆重的宣圣大典,目的只在承认那些致命者的勇敢和言行一致是我们每个人的表率,这对高尚的中华民族是个荣耀。在这批致命者的行列中,也有叁十叁位男女传教士,他们远离家国,设法生活在中国人的环境中,他们怀着爱心学习中国人的生活特性,只希望向中国人宣讲基督,并为中国人服务。他们的坟墓就在那里,这几几乎意味着他们永远属於中国,他们固然有人性的不足,却真正地热爱这个国家,为这个国家耗尽一切精力。富格辣主教回答那位握着剑、准备杀他的总督说:「我们从未伤害任何人,相反地,我们帮助了很多人」。
教宗列圣品弥撒结束後叁钟经讲词
"在结束今天这项庆典之前,我愿意向为光荣新圣人们而聚集在这里的所有信友们致意。我衷心问候聚集在这里向中国殉道者致敬的信友们,特别是出生在中国的信友们,他们破天荒第一次看到属於他们民族的殉道者被宣布为圣人。同样,我也向在中国的全体天主教徒问好。我知道你们在精神上与我们结合在一起。我相信你们都知道,这为整个教会和为在中国的天主教徒团体是一个天主赐恩的特殊时刻。我愿意再次告诉你们,我每天在为你们祈祷。愿殉道圣人安慰和支持你们。你们也在像他们一样,勇敢、慷慨地为你们对基督的忠贞和对你们民族的真正的爱作证。"教宗在问候各个团体时并特别用华语祝中国人民平安。